PAUL CELAN
Po tamtej stronie

Paul Celan, fot. domena publiczna

Wiersz

Po tamtej stronie


Za kasztanowcami dopiero jest świat
Stamtąd wiatr nocą w wozie z obłoków przybywa i ktoś przybliża się …
Chcę go przenieść ponad kasztanowce:
„Kwiat paproci, purpurowa digitalis ma!
Za kasztanowcami dopiero jest świat…”

Jak cykada cicho zaśpiewam i powstrzymam go, bronić się
będzie musiał : krzyk owija przegub mu!
Nocami słyszę, jak powraca wiatr:
„Płonąca dal przede mną, u ciebie miejsca brak…”
Jak cykada cicho zaśpiewam.

Jednak jeśli dziś noc nie rozjaśni się i powróci w wozie
z obłoków wiatr:
„Kwiat paproci, purpurowa digitalis ma!”
I zechce przenieść go ponad kasztanowce – przestanę, tu nie zatrzymam go…

Za kasztanowcami dopiero jest świat.   

PAUL CELAN
przełożyła Joanna de Vincenz

PAUL CELAN, ur. 1920 w Czerniowcach, zm. 1970 w Paryżu. Urodzony w Rumunii w niemieckojęzycznej rodzinie żydowskiej, po drugiej wojnie światowej został najbardziej znaczącym poetą języka niemieckiego.

JOANNA DE VINCENZ, ur. W 1967 r. w Stargardzie. Z wykształcenia slawistka i historyk. Wyjechała do Niemiec w 1985 r. Mieszka w Heidelbergu. Publicystka, autorka i tłumaczka – współpracuje z rozgłośniami radiowymi, prasą i czasopismami literackimi w Niemczech i w Polsce.